Podcast: Play in new window
Services d'abonnement RSS
Seul Comme un Banc sous la Pluie
deuxième partie
Seul comme un banc sous la pluie rassemble des variations de Haïkus en français, sur la métaphore qui leur donne le titre.
Je les ai écris juste après avoir choisi les contraintes de versification admissibles en français pour cette forme intrinsèquement orientale voire plus japonaise encore.
Alors voici pour tous, quand on est seul, amant, enfant, amoureux ou poète…ou encore, banc…ce balado qui promène les bancs.
Je te les ai découpé en 2 parties pour te les rendre plus digestes mais, tu peux aussi actionner le bouton pause pour te le mâcher un peu avant le suivant. Une avocette t’indique chaque transition et te salue quand la série s’achève.
Vers la première partie si tu l’avais manquée…
écrit le 20 février 2017 et corrigé le 28 octobre 2018
enregistré le 29 octobre et monté le 20 novembre 2018 ; environ 12 heures de travail pour la production sonore.
Comme je ne sais pas faire d’enregistrements à l’extérieur, il s’agit comme on peut le remarquer d’un montage opéré en glanant à La Sonothèque sous licence Creative Common
Pour soutenir le travail de Lyncée qui y passe des heures, c’est par ici sur Tipeee ou Paypall